Offriamo servizi di traduzione professionale per la lingua ucraina.
I nostri traduttori madrelingua certificati sono stati accuratamente selezionati per garantire la massima qualità.
Aiutiamo i clienti a trasmettere le loro idee nel modo più accurato e naturale possibile e offriamo anche servizi di traduzione di documenti.
La traduzione di documenti è un processo complesso che richiede un’accurata analisi e comprensione del testo e ci impegniamo a fornire traduzioni di documenti di qualità che soddisfino tutti i requisiti di accettazione per documenti legali, commerciali, tecnici e di altro tipo.
Utilizziamo un processo di controllo della qualità multilivello per garantire che le traduzioni siano esatte, complete e coerenti.
La nostra agenzia di traduzioni offre servizi di traduzione italiano-ucraino e ucraino-italiano per soddisfare tutte le esigenze linguistiche e commerciali.
Siamo specializzati in traduzioni di documenti di qualsiasi lunghezza e complessità, offrendo un servizio di alta qualità e una consegna veloce. I nostri traduttori professionisti sono madrelingua ucraini o italiani, certificati e con anni di esperienza nei settori specifici che trattano, assicurando la massima accuratezza e rispetto della terminologia.
Tipologie di documenti traducibili:
– Documenti legali
– Documenti di ricerca
– Documenti contabili
– Brevetti
– Documenti tecnici
– Documenti finanziari
– Documenti di marketing
– Documenti medici
– Documenti scritti
– Documenti cartacei
– Siti web
– Manuali utente
– Manuali di istruzioni
– Contratti
– Licenze
– Politiche
– Accordi commerciali
– Annunci pubblicitari
– Rapporti di ricerca
Traduzione e legalizzazione documenti ucraini
La traduzione e legalizzazione di documenti ucraini sono una procedura complessa che richiede il rispetto di numerose norme e regole. Tutti i documenti ucraini devono essere tradotti in lingua italiana e poi legalizzati. Il processo di legalizzazione dei documenti ucraini include la certificazione della traduzione, la validazione della firma del traduttore, l’autenticazione del documento originale e l’emissione di una dichiarazione di conformità.
Innanzitutto, i documenti ucraini devono essere tradotti da un traduttore professionista.
Il traduttore deve essere in grado di attestare la precisione della traduzione e la sua conformità all’originale ucraino. Oltre a ciò, il traduttore deve recarsi presso gli uffici del Tribunale o presso un notaio per il giuramento. Una volta tradotti i documenti, l’ufficio consolare ucraino o l’Ambasciata deve legalizzarli. Per questo, i documenti devono essere autenticati dall’Ambasciata con un sigillo e un timbro.
Successivamente, un funzionario dell’Ambasciata deve rilasciare una dichiarazione di conformità certificando che il documento è conforme all’originale. Infine, i documenti devono essere inviati al Ministero degli Esteri ucraino e al Ministero della Giustizia per essere registrati.
Una volta completata la procedura di legalizzazione e registrazione, i documenti possono essere utilizzati in Italia.
Conversione patente ucraina in Italia
Il riconoscimento reciproco della patente di guida ucraina e italiana è entrato in vigore il 24 gennaio 2022 e resterà valido per cinque anni, fino al 24 gennaio 2027.
Coloro che erano già in possesso di una patente di guida ucraina prima di acquisire la residenza in Italia e che sono residenti nel nostro Paese da meno di quattro anni al momento di presentare la domanda, possono richiedere la conversione della patente ucraina in italiana senza sostenere esami aggiuntivi. Invece, gli ucraini che sono residenti in Italia da più di quattro anni, possono ottenere il rilascio della patente italiana per conversione solo dopo aver superato con esito positivo gli esami di revisione patente. Per quanto riguarda le patenti ucraine ottenute in sostituzione di un documento estero non convertibile in Italia, non possono essere convertite in alcun modo.