Il nostro interpretariato consecutivo di livello
Traduzione.it è una società leader nel settore dell’interpretazione consecutiva.
I nostri servizi in loco coinvolgono i migliori interpreti: essi ascoltano l’oratore per un lasso di tempo che può estendersi fino ai 15 minuti, in attesa che quest’ultimo esponga la sua idea. Il nostro interprete memorizza tutto ciò che viene detto mediante una particolare tecnica, appresa nel corso di formazione.
Il metodo consiste nell’utilizzare simboli, abbreviazioni ed elementi sussidiari che aiutano il traduttore a ricordare i passaggi del discorso, consentendo una traduzione consecutiva fedele al testo originale.
Al termine dell’esposizione del concetto, l’interprete prende la parola e traduce per il pubblico, mentre l’oratore rimane in attesa. In altre parole, la consuetudine vuole che parli solo una persona per volta. L’interpretariato consecutivo è di uso comune in ambienti di modeste dimensioni, dove il ricorso all’interprete simultaneo sarebbe troppo costoso e poco efficiente.
La traduzione consecutiva richiede esperienza: i nostri esperti sono specificamente addestrati, in modo da non perdere traccia degli elementi più importanti durante il susseguirsi di frasi nell’altoparlante. Traduzione.it è la vostra soluzione conveniente per le esigenze di interpretazione consecutiva in loco.
Aspetti positivi:
• non sono necessari ausili tecnici molto spesso onerosi, ad eccezione di un microfono in caso di ambienti più ampi;
• contatto diretto tra interprete e oratore.
Aspetti negativi:
• i tempi della conferenza si allungano notevolmente, arrivando quasi a raddoppiare;
• l’oratore è costretto a continue interruzioni. Per questo motivo è bene informarlo in maniera preventiva, così da dargli la possibilità di organizzare il discorso;
• per il pubblico la traduzione consecutiva potrebbe risultare dispersiva, poiché dovrà assistere a un continuo alternarsi di interventi e immediate traduzioni.
Il nostro reparto offre servizi di interpretazione consecutiva in tutta Italia, trovandosi a Roma, Milano, Torino, Napoli, Genova, Palermo, Firenze, Verona, Trieste, Venezia, Bologna, Udine e in altri importanti centri urbani.
Domande frequenti sull'interpretariato consecutivo
Cos’è un interpretariato in consecutiva?
Questa modalità di interpretazione consiste nel fornire la traduzione orale solo dopo che l’oratore ha concluso il suo discorso o parte di esso.
Mentre l’oratore parla l'interprete, seduto accanto, ascolta il discorso, lo memorizza anche con l’aiuto di particolari appunti e poi lo riproduce in un'altra lingua.
La durata delle porzioni di discorso interpretate si estende fino a un massimo di 10 minuti sia per agevolare l’interprete nel suo lavoro, sia per non annoiare eccessivamente il pubblico nell’ascolto troppo prolungato di un discorso in una lingua incompresa.
Questa tipologia di interpretariato non necessità alcun supporto tecnico, ma ha lo svantaggio di raddoppiare la durata dell’intervento.