Immatricolazione auto acquistate all’estero: ecco come poter tradurre i documenti

Un fenomeno che sta crescendo in questi ultimi periodi è quello di coloro che decidono di acquistare un’automobile all’estero, importandola poi in Italia. Dopo l’acquisto in una nazione straniera però, il passaggio fondamentale per poter circolare liberamente sulle nostre strade è immatricolare il veicolo nel nostro paese. Per poterlo fare occorre eseguire una traduzione del libretto di circolazione e di tutti i documenti relativi. Vediamo quali sono i documenti che bisogna far tradurre in una traduzione giurata e come procedere in questi casi.

Serve una traduzione giurata, asseverata in Tribunale

I documenti che bisogna far tradurre servono non solo per poter circolare liberamente in Italia dopo l’acquisto di un’automobile all’estero, ma anche se si decide di rottamare e demolire un’auto in un Paese straniero. Ciò che è fondamentale sapere è che la traduzione deve essere eseguita da professionisti esperti, in quanto si tratta di traduzione giurata che dovrà essere asseverata in un Tribunale.
Per quanto riguarda poi il settore automobilistico, le diciture tecniche e le abbreviazioni devono essere conosciute bene dal professionista che esegue la traduzione giurata. Il PRA, ad esempio, cioè il Pubblico Registro Automobilistico (il registro nazionale che raccoglie gli atti di compravendita dei veicoli immatricolati) richiede espressamente una traduzione giurata, altrimenti non accetterà i documenti.

Come funziona il servizio di traduzione libretto di circolazione?

  • Invia tramite mail una scansione o foto del libretto di circolazione fronte e retro;
  • Ti invieremo in poche ore un preventivo gratuito completo di tutte le informazioni;
  • Conferma il preventivo e ci occuperemo della traduzione e del giuramento in tribunale;
  • Riceverai a casa o in ufficio la traduzione entro 48 ore con corriere.

RICHIEDI UN PREVENTIVO GRATUITO
oppure
CONTATTACI AL NUMERO VERDE 800.150.001

Quali sono i documenti da far tradurre e in che modo procedere

Vediamo ora nello specifico quali sono i documenti richiesti per la traduzione giurata in caso sia in caso di immatricolazione che di rottamazione di un’auto all’estero. Come prima cosa servirà un COC, cioè un Certificato di Omologazione Comunitaria. Accanto al COC bisognerà aggiungere il Libretto di proprietà, la Carta di circolazione, e i documenti che attestano che gli obblighi dell’Iva sono stati tutti assolti. Infine bisognerà allegare il Certificato di radiazione dell’eventuale vecchio proprietario e la Scheda tecnica. Questo per quel che concerne gli acquisti effettuati in Paesi europei e comunitari.

Se l’auto viene acquistata in un Paese extra Ue va aggiunta altra documentazione

E se l’auto invece è stata acquistata in un Paese extra UE? In questo caso va detto innanzitutto che l’immatricolazione può avvenire solo presso la Motorizzazione, e non online. Inoltre accanto ai documenti sopra elencati, andranno aggiunti altri documenti, sempre con traduzione giurata:

  • La bolletta doganale;
  • Il certificato di origine del veicolo;
  • La dichiarazione da parte della casa automobilistica che ha realizzato l’auto che la stessa è conforme alle norme europee;
  • Il documento di circolazione straniero;
  • La Scheda tecnica del veicolo.

Una volta che tutta la documentazione sarà stata raccolta e fatta tradurre e certificare, si potrà procedere alla pratica di immatricolazione, che potrà avvenire online oppure presso la Motorizzazione Civile. Trascorsi due mesi da questo passaggio si potrà infine registrare l’automobile al Pra.

Costo traduzione libretto di circolazione

Il costo della traduzione del libretto di circolazione dipende molto dalla lingua e lunghezza del testo a cui va aggiunta almeno una marca da bollo da 16€ e l’asseverazione della traduzione in tribunale. Contattateci per un preventivo gratuito che ti invieremo in poche ore.

Traduzione giurata della patente? Sì, ci occupiamo anche di quello.

Domande frequenti sulle traduzioni del libretto di circolazione

Qual è la procedura per la traduzione giurata del libretto dell'auto?

La procedura seguirà i seguenti step:

1) Inviaci un'immagine digitale fronte e retro della carta di circolazione;
2) la nostra agenzia tradurrà il documento in 24h/48h;
3) Il documento tradotto verrà asseverata dal Tribunale;
4) Una volta eseguito il giuramento provvederemo ad anticipartelo via mail;
5)Un corriere in un giorno lavorativo ti recapiterà a casa la traduzione asseverata in originale.




Eccellente
In base a 82 recensioni
Lorenzo P
Lorenzo P
2023-12-07
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
I asked for a certified translation from english to italian and they were extremely fast (2 pages translated, double-checked, certified and sent back to me in less than 2 days). Looking forward to doing business with you again. :)
Luciano Monti
Luciano Monti
2023-11-30
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Professionalità di prim'ordine, puntualità, i punti di forza di questa società. La consiglio vivamente. "Sarete in buone mani", come si dice.
Sergio G
Sergio G
2023-11-30
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Servizio impeccabile, tempistiche ottime! Grazie di cuore!
alessandro bottiglioni
alessandro bottiglioni
2023-11-23
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Grazie per la rapidità e la trasparenza sia nella procedura di traduzione proposta che nel pagamento che ho effettuato con VISA. Ottimo direi
Alessandra
Alessandra
2023-11-13
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Azienda molto valida, sono stati sempre gentili e professionali. Li consiglio vivamente.
Silvia Necci
Silvia Necci
2023-11-09
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Luca Loconte
Luca Loconte
2023-11-07
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
James S
James S
2023-11-07
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Assolutamente fantastico. Sono stato deluso da un'altra agenzia a Milano. Ho contattato questa azienda e mi hanno promesso di completare la traduzione giuridica prima del mio appuntamento per il visto. Come promesso, la traduzione è stata consegnata esattamente in tempo. Se avete bisogno di servizi di traduzione in Italia, consiglio vivamente questa compagnia. Cercate di evitare Milano, poiché i tribunali lì sono molto lenti.
Liviu Ionescu
Liviu Ionescu
2023-11-06
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
grazie per la disponibilita', la traduzione legalizzata in tempi concordati, costo ragionevole, servizio professionale, comunicazione molto attenta, cordiale! ottimo servizio, consglio vivamente
DARIO OGGIONI
DARIO OGGIONI
2023-10-30
Trustindex verifica che la fonte originale della recensione sia Google.
Professionali, rapidi e sempre disponibili per qualsiasi dubbio